The Wind Of Paradise

ءأُخي لا تشكُ المذلة باكياً فإلى متى ستظل تبكي شاكيا

a’okhaii ala tashkul madhalhat baakiiaan failaa mataa sataDalu taabakii shaakiiaa

O my brother, dont complain and cry about the humiliation until when will you keep crying and complaining?

أتطيب نفساً أن تثير مدامعي مثل النوائح ينتحبن سواسيا

a’toTHiiba nafasaan ‘aan tathiira madaama’ii mithal aanouaaeh yantahiban sauaasiiaa

Will a soul be pleased that my tears flow like the mourners who weep?

أتظن أن العز يرجعه البكاء فالمجد صار قصائداً وأمانيا

a’taTHun ‘aan aal’az yuraj’uh aalbukaa’ faalamajuda Saara qaSaa’edaan wa’emaaniia

Do you think that crying will bring back honor? glory has become poems and wishes

قل لي بربك هل تريد نصيحتي إني سألتك فاستمع لسؤاليا

qul lii birbaki(?) hal tariid naSiihatii ‘enii saaltuka faastam’a lasouaaliia

Tell me, by your Lord, do you want my advice? I asked you so listen to my question

أوليس موتي في حياتي مرةً لمَ لا يكون ختامها استشهاديا

a’oulaysa mautii fii hiiaatii maratan lima laykounu khitaamuhaa aasatishahaadiiaa

Doesnt my death come only once in my life, so why not make its ending my martyrdom?

لمَّا سَمَت نفس الشهيد مقالِباً أعلى القِلاءُ له المَكانَة عاليا

lammaa samat nafsul shahiidi maqaalibaan ‘a’laal qila’ulahul makaanata ‘aaliiaa

When the soul of the shaheed rises and approaches and for him theres a lofty status

في جوف طير في الجنان محلقاً ومغرداً فوق القصور وشاذيا

fii jaufi Tayri fiil jinaani mihaliqaan wa magharadaan faoqal quSaori washaadhiia

In the bodies of birds circling in Paradise and singing above the palaces and warbling

مع أصفياء الخلق في فردوسها والأنبياء وصحبهم جيرانيا

ma’a ‘aSfiiaa’ ilkhalqi fii firadausihaa waal’anbiiaa’ waSuhbihum jiiraaniia

With those who have a pure character in al-Firdaus and the Prophets and their companions are my neighbors

وأرى إله العالمين كما يرى بدر التمام على المشارف باديا

wa’araa ‘elahal ‘aalmiina kamaa yuraa badurin tamaami ‘alaa mishaarafi baadiia

And I see the Lord of the worlds like an apparent full moon from a lookout

سبعٌ يفوز بها الشهيد كرامتاً إن كنت ذا لؤّ فقلي ما هي

saba’un yafouzu biha shahiidu karaamataan ‘in kunta dhaaluu’ui(?) faqulii ma hiiya

Seven are won by the shaheed to honor him, if you have a heart; then tell me what they are

الذنب يغفر عند أول قطرة وأرى المكانة في المنازل عاليا

adhanbu yughfar ‘inad ‘ouali qaTarati wa’araal makaanata fiil manaazila ‘aaliia

The sin is forgiven by the first drop [of blood] and I see my high place and abode

والقبر يؤمن هوله وعذابه يا فرحة ومن القيامة ناجيا

waalqabaru yumanu hauliahu wa’adhaabahu ya qarhata waminal qiiaamahata naajiiaa

And I am secure from the horror and torment of the grave; how delightful! And saved from the Resurrection

ومتوجا تاج الوقار وشافعاً في ذي القرابة قاسياً ودانيا

wamatauajaa taajal waqari washaafi’aan fii dhiil qaraabati qaasiiaan wadaaniiya

And crowned with the crowns of dignity and given intercession for relatives, both near and distant

والحور تركض في اشتياقٍ مقبل يا قبلة هي دائيا و دوائيا

walhouru tarukaDDa fii shtayaaqi, muqibal yaa qubalata hiiya da’iya wa daua’iiya

And the hoor await me longing O that kiss, it is my sickness and cure

طرف العيون لوجنتيها جارحٌ سكر الجمال بلحظها متعديا

Taraful ‘ayuani laujunaitayhaa jaarihun, sukarul jamaali balahaDHahaa mut’adiyaa

A look from the eyes cuts her cheeks the drunkenness of the beauty attacks at that instant

لما رأت عيناي لحظة عيونها سكنت لذائذ لحظها أعماقيا

lamaa r’at ‘ayanaaii lahaDHat ‘ayaunahaa sukunat ladhaa’adh lahaDHihaa ‘a’maaqaiiyaa

When my eyes saw her eyes for a moment the pleasure of that moment occupied my soul

لما نظرت احترت في قسماتها أي الثمار ينال ثغري جانيا

lamaa naTHaratu uhtarta fii qasamaatihaa ‘aiia thmaari yanaalu thagharii jaaniyaa

When I looked, I was confounded at its parts which fruit will my mouth gain

فاقت خيال المادحين لوصفها صب الجمال على الجمال فأرويا

faaqat khiiaala madahiina luSfihaa Suba jamaal u’alaa jamaali faarauiiya

Its description is beyond the imagination of the ones praising it pour beauty upon beauty so I am satisfied

أوليس موتي في حياتي مرةً لمَ لا يكون ختامها استشهاديا

a’oulaysa mautii fii hiiaatii maratan lima laykounu khitaamuhaa aasatishahaadiiaa

Doesnt my death come only once in my life, so why not make its ending my martyrdom?

لمَّا سَمَت نفس الشهيد مقالِباً أعلى القِلاءُ له المَكانَة عاليا

lammaa samat nafsul shahiidi maqaalibaan ‘a’laal qila’ulahul makaanata ‘aaliiaa

When the soul of the shaheed rises and approaches and for him theres a lofty status

في جوف طير في الجنان محلقاً ومغرداً فوق القصور وشاذيا

fii jaufi Tayri fiil jinaani mihaliqaan wa magharadaan faoqal quSaori washaadhiia

In the bodies of birds circling in Paradise and singing above the palaces and warbling

مع أصفياء الخلق في فردوسها والأنبياء وصحبهم جيرانيا

ma’a ‘aSfiiaa’ ilkhalqi fii firadausihaa waal’anbiiaa’ waSuhbihum jiiraaniia

With those who have a pure character in al-Firdaus and the Prophets and their companions are my neighbors

——————

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s